Werden Sie Übersetzer*in für Leichte Sprache!
Bei uns bekommen Sie das Handwerkszeug zum Übersetzen in Leichte Sprache. Sie beschäftigen sich intensiv mit den Regeln für Sprache und Gestaltung und Sie lernen die Bedeutung von inklusiver Zusammenarbeit für die Leichte Sprache kennen. Sie erhalten vertieftes und doch praxisnahes Wissen über die Leichte Sprache und lernen durch viele praktische Übungen, was alles dazugehört, damit ein Text in Leichter Sprache wirklich leicht verständlich und gut gemacht ist. Außerdem blicken wir gemeinsam über den Tellerrand und beschäftigen uns auch mit aktuellen Entwicklungen rund ums Thema Leichte Sprache.
Ziele der Fortbildung:
Sie haben fundiertes Wissen über die Leichte Sprache und können selbst Übersetzungen erstellen und gestalten.
Sie haben eine eigene Projektarbeit mit allen Schritten einer Übersetzung in Leichte Sprache erstellt (Übersetzung, Gestaltung, Bebilderung, Prüfung).
Modul 1 : 12.-14.10.2026
Modul 2 : 09.-11.11.2026
Modul 3 : 09.-10.12.2026
Inhalte:
Grundlagen
Einführendes (Geschichte, Definitionen, Zielgruppe, rechtliche Grundlagen etc.)
Regeln der Leichten Sprache (Wort-, Satz- und Textebene, Zeichen und Zahlen, Gestaltung und Bilder)
Strukturierung und Visualisierung von Texten
Übungen und Textarbeit
Vertiefung und inklusive Zusammenarbeit
Textsorten und Textfunktionen
Zielgruppenorientiertes Übersetzen
Zusammenarbeit mit Prüfer*innen
Praxisübung: Prüfgruppe
Vertiefende Übungen und Textarbeit
Praxis- und Übungsmodul
Auftragskoordination
Leichte Sprache im Internet
Textwerkstatt: Leichte Sprache und KI
Blick über den Tellerrand: Projekte, Aktuelle Entwicklungen etc.
Übungen
Modulübergreifend: Projektarbeit
Erstellung einer eigenen Übersetzung in Leichte Sprache (tlw. in Eigenarbeit zwischen den Modulen; Arbeitsaufwand ca. 5-10 Stunden)
Zielgruppe:
Anbieter von Informationen in Leichter Sprache, Mitarbeiter*innen von Institutionen der Behindertenhilfe, von Ämtern und Behörden, aus den Bereichen Journalismus/Medien, Verlagswesen, Zeitungen, etc.
Nach erfolgreichem Abschluss der Fortbildung und Bearbeitung der Projektarbeit erhalten Sie das Zertifikat des Netzwerks Leichte Sprache e.V.: „Übersetzer/Übersetzerin für Leichte Sprache“. Falls Sie sich für die Nutzung des Qualitätssiegels des Netzwerks interessieren, informieren Sie sich bitte direkt beim NWLS.
Beim Übersetzen in Leichte Sprache setzen Sie sich intensiv mit Texten auseinander und bearbeiten diese digital. Freude an der Arbeit mit Texten, einen sicheren Umgang mit Rechtschreibung/Grammatik sowie einem Textverarbeitungsprogramm setzen wir voraus.